Skip to content
Bibliothèque
Jeux
Cours
Mot du Jour
Conjugaison
Chat
Imprimables
ConlangHub
Blog.txt
Contactez-nous
sentir vs experimentar.doc

sentir vs experimentar

Comparaison de mots en Espagnol


Écouter sentir
Écouter experimentar
sentirexperimentar
/sen-TIR/
verbo
//ekspeɾiˈmentaɾ//
verbo
ressentir, éprouver; percevoir par les sensvivre ou éprouver une sensation, un phénomène ou un état, souvent en tant que processus ou expérience

En quoi ils diffèrent

«Experimentar» met l'accent sur le fait de traverser ou d'éprouver quelque chose comme une expérience (parfois prolongée ou répétée), alors que «sentir» désigne plutôt l'impression immédiate ou le ressenti spontané; «experimentar» a souvent une connotation de processus ou d'étude.

Quand utiliser chacun

Quand utiliser sentir: Préférez «sentir» pour évoquer une sensation immédiate ou un ressenti personnel spontané.

Quand utiliser experimentar: Préférez «experimentar» quand il s'agit d'évoquer une expérience vécue, un changement durable ou l'observation d'un phénomène sur une période, ou dans un registre plus formel/scientifique.

Exemples comparés

  1. Siento ansiedad antes de las entrevistas.
    (Je ressens de l'anxiété avant les entretiens.)
  2. He experimentado ansiedad durante varias semanas después del cambio de trabajo.
    (J'ai éprouvé de l'anxiété pendant plusieurs semaines après le changement de travail (expérience prolongée).)
Registre et nuances: registre plus formel; courant dans le langage scientifique, professionnel ou pour décrire des processus vécus.

Plus de comparaisons avec sentir