buscar vs procurar
Confronto di parole in Spagnolo
Ascolta buscar
Ascolta procurar
| buscar | procurar |
|---|---|
/BUS-car/ verbo | //pro.kuˈɾar// verbo |
| cercare; tentare di trovare qualcosa o qualcuno | sforzarsi di ottenere o tentare di fare qualcosa; indicare intento o impegno |
In cosa differiscono
Mentre 'buscar' indica genericamente l'azione di cercare qualcosa o qualcuno, 'procurar' sottolinea lo sforzo, l'intenzione o il tentativo di riuscire (spesso seguito da un infinito: procurar + inf.). Non è tanto la ricerca fisica quanto il tentativo o la volontà di ottenere un risultato.
Quando usare ciascuna
Quando usare buscar: Preferisci 'buscar' per descrivere una ricerca neutra o fisica di un oggetto o persona.
Quando usare procurar: Preferisci 'procurar' quando vuoi evidenziare che stai cercando con impegno o che stai provando a fare qualcosa (es. procurarse trabajo, procurar llegar a tiempo).
Esempi a confronto
- Busco trabajo en la ciudad.
(Cerco lavoro in città .) - Procuro conseguir un trabajo en la ciudad.
(Cerco di ottenere un lavoro in città .)
Registro e sfumature: Registro neutro; 'procurar' può suonare un po' più formale o intenzionale rispetto a 'buscar' ed è comune sia nello spagnolo di Spagna sia in America Latina.