Skip to content
Library
Games
Courses
Word of the Day
Conjugation
Chat
Printables
ConlangHub
Blog.txt
commencer vs entamer.doc

commencer vs entamer

French word comparison


Listen to commencer
Listen to entamer
commencerentamer
/com-men-CER/
verb
//ɑ̃.ta.me//
verb
to begin; to startto begin or to embark on, often implying making the first cut/opening or starting a process that will continue

How they differ

Entamer often implies initiating a process that consumes or alters something (entamer un paquet, entamer des économies) or 'making a start' on a substantial task; it can be more transitive and carry the nuance of 'to open into' or 'to chip away at', whereas commencer is neutral about the manner or effect of starting.

When to use each

When to use commencer: Prefer commencer for a plain statement that something has begun without added nuance about consuming, opening, or initiating a prolonged process.

When to use entamer: Prefer entamer when you mean to 'open' (a package, a bottle) or to start consuming or making progress on something (entamer des réserves, entamer un dossier).

Side-by-side examples

  1. Elle a commencé un nouveau projet la semaine dernière.
    (She started a new project last week.)
  2. Elle a entamé un nouveau projet la semaine dernière.
    (She launched/initiated a new project last week.)
Register & nuance: Entamer is common in both spoken and written French and can sound slightly more specific or formal when describing initiating processes or 'opening' something.

More commencer comparisons