sair vs. partir
Portugiesisch-Wortvergleich
sair anhören
partir anhören
| sair | partir |
|---|---|
/sa-IR/ Verb | /[paɾˈtiɾ]/ Verb |
| weggehen; einen Ort verlassen; auch ‚ausgehen‘ im Sinne von sich mit jemandem treffen oder ausgehen | aufbrechen; abreisen; fortgehen (häufig mit Konnotation von Abfahrt oder Reise) |
Worin sie sich unterscheiden
„partir" vermittelt oft einen formelleren oder endgültigeren Aufbruch (z. B. Abreise, Abfahrt), während 'sair' breiter und neutraler für einfaches Hinausgehen benutzt wird.
Wann welches Wort passt
Wann man sair verwendet: Wenn du neutral sagen willst, dass jemand den Ort verlässt (allgemeiner Alltagssprache), passt 'sair'.
Wann man partir verwendet: Wenn es um Abfahrten, Reisen oder einen förmlicheren/definitiveren Aufbruch geht, ist 'partir' geeigneter.
Beispiele im Vergleich
- O trem saiu da estação às 9.
(Der Zug hat den Bahnhof um 9 verlassen.) - O trem partiu da estação às 9.
(Der Zug ist um 9 abgefahren.)
Register und Nuancen: ‚Partir‘ ist etwas formeller und häufig in geschriebenen Mitteilungen, Fahrplänen und in Reisezusammenhängen.