Skip to content
Bibliothèque
Jeux
Cours
Mot du Jour
Conjugaison
Chat
Imprimables
ConlangHub
Blog.txt
Contactez-nous
mettere vs collocare.doc

mettere vs collocare

Comparaison de mots en Italien


Écouter mettere
Écouter collocare
metterecollocare
/MET-te-re/
verbe
/[kolˈlokare]/
verbe
Poser ou placer quelque chose quelque part ; verbe très polyvalent utilisé aussi dans des expressions idiomatiques et pour indiquer l'action de s'habiller (mettersi) ou de réserver/économiser (mettere da parte).Placer ou disposer des éléments dans un ordre, un emplacement ou un contexte donné; aussi utilisé dans des sens professionnels (collocare sul mercato, collocare personale).

En quoi ils diffèrent

« Collocare » porte l'idée d'ordonner ou de situer quelque chose dans un système ou une disposition précise (aménagement, classification, placement sur le marché), tandis que « mettere » reste un terme général pour placer sans insister sur l'organisation ou la finalité.

Quand utiliser chacun

Quand utiliser mettere: Choisissez « mettere » pour des placements simples et pour son usage généralisé en conversation quotidienne.

Quand utiliser collocare: Optez pour « collocare » quand vous parlez d'agencement, de classification, de placement professionnel ou de positionnement stratégique.

Exemples comparés

  1. Ho messo i libri nella libreria.
    (J'ai mis les livres dans la bibliothèque.)
  2. Ho collocato i libri nella libreria per genere.
    (J'ai disposé/placé les livres dans la bibliothèque par genre.)
Registre et nuances: « Collocare » est plus formel et souvent employé dans un registre technique, administratif ou professionnel ; « mettere » reste plus neutre et courant.

Plus de comparaisons avec mettere