Skip to content
Könyvtár
Játékterem
Kurzusok
Nap Szava
Ragozás
Csevegés
Nyomtathatók
Írj nekünk
cerrar vs clausurar.doc

cerrar vs. clausurar

Spanyol szóösszehasonlítás


cerrar meghallgatása
clausurar meghallgatása
cerrarclausurar
/ce-RAR/
ige
//klawsuˈɾaɾ//
ige
bezárni; lezárni; valamit (például ajtót, ablakot, üzletet vagy megállapodást) csukni/lezárni; hozzáférést megszüntetnihivatalos vagy végleges jelleggel bezárni egy intézményt, üzletet vagy rendezvényt (gyakran hatósági döntés eredményeként)

Miben különböznek

A 'clausurar' általában jogi, hatósági vagy formális kontextusban használt, és gyakran végleges vagy határozott bezárást jelent; ezzel szemben a 'cerrar' általánosabb, hétköznapi cselekvést jelöl (ajtó, üzlet napi zárása), és nem feltétlenül hordoz jogi súlyt.

Mikor melyiket használd

Mikor használd: cerrar: Használjuk a 'cerrar'-t, ha egyszerű, napi szintű bezárásról van szó (pl. ajtó becsukása, boltzárás egy napra).

Mikor használd: clausurar: Használjuk a 'clausurar'-t, ha hivatalos, hatósági vagy végleges bezárásról van szó (pl. egy hely bezáratása szabálytalanság miatt).

Példák egymás mellett

  1. Vamos a cerrar la tienda a las ocho.
    (Nyolckor bezárjuk az üzletet.)
  2. La autoridad clausuró el bar por incumplir las normas.
    (A hatóság bezáratta a kocsmát, mert megszegte a szabályokat.)
Stílus és árnyalatok: A 'clausurar' formálisabb, jogi/közigazgatási stílusban gyakoribb; a 'cerrar' semleges, mindennapi szó.

További összehasonlítások: cerrar