cerrar vs. clausurar
Spanyol szóösszehasonlítás
cerrar meghallgatása
clausurar meghallgatása
| cerrar | clausurar |
|---|---|
/ce-RAR/ ige | //klawsuˈɾaɾ// ige |
| bezárni; lezárni; valamit (például ajtót, ablakot, üzletet vagy megállapodást) csukni/lezárni; hozzáférést megszüntetni | hivatalos vagy végleges jelleggel bezárni egy intézményt, üzletet vagy rendezvényt (gyakran hatósági döntés eredményeként) |
Miben különböznek
A 'clausurar' általában jogi, hatósági vagy formális kontextusban használt, és gyakran végleges vagy határozott bezárást jelent; ezzel szemben a 'cerrar' általánosabb, hétköznapi cselekvést jelöl (ajtó, üzlet napi zárása), és nem feltétlenül hordoz jogi súlyt.
Mikor melyiket használd
Mikor használd: cerrar: Használjuk a 'cerrar'-t, ha egyszerű, napi szintű bezárásról van szó (pl. ajtó becsukása, boltzárás egy napra).
Mikor használd: clausurar: Használjuk a 'clausurar'-t, ha hivatalos, hatósági vagy végleges bezárásról van szó (pl. egy hely bezáratása szabálytalanság miatt).
Példák egymás mellett
- Vamos a cerrar la tienda a las ocho.
(Nyolckor bezárjuk az üzletet.) - La autoridad clausuró el bar por incumplir las normas.
(A hatóság bezáratta a kocsmát, mert megszegte a szabályokat.)
Stílus és árnyalatok: A 'clausurar' formálisabb, jogi/közigazgatási stílusban gyakoribb; a 'cerrar' semleges, mindennapi szó.