cerrar vs. sellar
Spanyol szóösszehasonlítás
cerrar meghallgatása
sellar meghallgatása
| cerrar | sellar |
|---|---|
/ce-RAR/ ige | //seˈʝar// ige |
| bezárni; lezárni; valamit (például ajtót, ablakot, üzletet vagy megállapodást) csukni/lezárni; hozzáférést megszüntetni | fizikailag lezárni (például pecséttel, ragasztással) vagy metaforikusan véglegessé tenni (pl. szerződés lezárása) |
Miben különböznek
A 'sellar' a lezárás módjára vagy a véglegesítés aktusára helyezi a hangsúlyt (pl. borítékot lepecsételni vagy megállapodást véglegessé tenni), míg a 'cerrar' egyszerűen bezárást jelent anélkül, hogy a tömítettségre vagy véglegességre utalna.
Mikor melyiket használd
Mikor használd: cerrar: Használjuk a 'cerrar'-t, ha egyszerű, nem specifikus bezárásról van szó (pl. ablak bezárása).
Mikor használd: sellar: Használjuk a 'sellar'-t, ha ténylegesen lepecsételünk, légmentesen/tömören lezárunk valamit, vagy jogilag véglegessé teszünk egy megállapodást.
Példák egymás mellett
- Cierra la ventana, hace frío.
(Csukd be az ablakot, fázom.) - Sella el sobre antes de enviarlo.
(Pecsételd le a borítékot, mielőtt elküldöd.)
Stílus és árnyalatok: A 'sellar' semleges vagy kicsit formális lehet; gyakori üzleti, jogi és fizikai lezárás leírására; a 'cerrar' általános, hétköznapi szó.