capire vs. comprendere
Woordvergelijking Italiaans
Luister naar capire
Luister naar comprendere
| capire | comprendere |
|---|---|
/ca-PI-re/ werkwoord | //komprenˈdere// werkwoord |
| begrijpen; iets snappen of inzicht hebben in iets | begrijpen; iets volledig of diepgaand bevatten |
Hoe ze verschillen
‘Comprendere’ is vaak formeler en benadrukt volledig of grondig begrip, terwijl ‘capire’ neutraler en algemener is; in wetenschappelijke of geschreven teksten zie je meestal ‘comprendere’.
Wanneer gebruik je welk woord
Wanneer gebruik je capire: Gebruik 'capire' in alledaags taalgebruik of wanneer je een algemeen, direct begrip wilt uitdrukken.
Wanneer gebruik je comprendere: Gebruik 'comprendere' wanneer je een dieper, vollediger of formeler begrip wilt aangeven (bv. in essays, analyses of formele teksten).
Voorbeelden naast elkaar
- Non capisco questa spiegazione.
(Ik begrijp deze uitleg niet.) - Non comprendo questa spiegazione.
(Ik begrijp deze uitleg niet.)
Register en nuance: ‘Comprendere’ is formeler en komt vaker voor in geschreven en academische taal, terwijl 'capire' informeler en gebruikelijker in gesproken taal is.
- Bekijk het volledige Woord van de dag-item voor capire
- Bekijk het Woord van de dag-item voor comprendere
- Terug naar het Italiaans woord van de dag