capire vs intendere
Porównanie słów: Wloski
Posłuchaj: capire
Posłuchaj: intendere
| capire | intendere |
|---|---|
/ka-PI-re/ czasownik | /in-ten-DE-re/ czasownik |
| rozumieć, pojąć sens lub znaczenie czegoś; zorientować się, jak coś działa | mieć na myśli; rozumieć jako znaczenie lub intencję kogoś |
Czym się różnią
„Intendere” często oznacza 'mieć na myśli' (to mean) lub odnosi się do czyjejś intencji, podczas gdy „capire” oznacza ogólne zrozumienie informacji lub stanu rzeczy; nie zawsze są wymienne.
Kiedy używać którego
Kiedy używać capire: Użyj 'capire', gdy chodzi o ogólne zrozumienie treści, faktów lub sytuacji.
Kiedy używać intendere: Użyj 'intendere', gdy chcesz zapytać o to, co ktoś miał na myśli lub wyjaśnić znaczenie wypowiedzi.
Przykłady obok siebie
- Non capisco cosa vuoi dire.
(Nie rozumiem, co chcesz powiedzieć.) - Cosa intendi con quella frase?
(Co masz na myśli tą/ tą frazą?)
Rejestr i niuanse: „Intendere” jest neutralne, często używane w mowie i piśmie, gdy chodzi o znaczenie lub intencję; ma bardziej precyzyjne zastosowanie niż potoczne „capire”.