Skip to content
Biblioteca
Jogos
Cursos
Palavra do Dia
Conjugação
Chat
Imprimíveis
ConlangHub
arriver vs venir.doc

arriver vs venir

Comparação de palavras em Frances


Ouvir arriver
Ouvir venir
arrivervenir
/a-ri-VER/
verbo
//vəniʁ//
verbo
chegar; também 'acontecer' ou 'ocorrer'vir (mover-se em direção ao falante ou a um ponto de referência)

Como se diferenciam

«Arriver» enfatiza o facto de alcançar um destino ou o momento da chegada; «venir» enfatiza o movimento em direção ao ponto de referência (frequentemente o falante) e não necessariamente o acto de atingir o ponto final. Em muitos contextos ambos podem ser usados, mas o foco comunicativo muda: chegada (arriver) vs. deslocamento/venida (venir).

Quando usar cada uma

Quando usar arriver: Prefira «arriver» quando quiser insistir no momento em que algo alcança o destino ou para indicar neutralmente que algo vai acontecer/chegar.

Quando usar venir: Prefira «venir» quando quiser destacar o movimento em direção ao falante/centro de referência ou falar de alguém que está a deslocar-se até aí.

Exemplos lado a lado

  1. Le train arrive à 10 heures.
    (O comboio chega às 10 horas.)
  2. Mon ami vient demain.
    (O meu amigo vem amanhã.)
Registro e nuances: Neutro; muito comum na fala quotidiana; «venir» é mais usado para pessoas/animais e situações de deslocamento em relação ao falante.

Mais comparações com arriver