Skip to content
Biblioteca
Jogos
Cursos
Palavra do Dia
Conjugação
Chat
Imprimíveis
ConlangHub
走 vs 离开.doc

vs 离开

Comparação de palavras em Mandarim


Ouvir 走
Ouvir 离开
离开
/ZOU/
verbo
/líkāi/
verbo
ir / sair / andar — mover-se de um lugar para outro; também usado para indicar que alguém foi-se emborapartir; deixar um lugar; afastar-se

Como se diferenciam

“离开” enfatiza o ato de deixar um lugar ou a separação, frequentemente com sentido de permanência ou afastamento claro; já “走” é mais neutro e pode apenas indicar movimento, caminhar ou sair sem implicar a ideia de separação prolongada.

Quando usar cada uma

Quando usar 走: Prefira “走” quando falar de movimento geral, caminhar ou em frases coloquiais como “走吧”。

Quando usar 离开: Prefira “离开” quando quiser enfatizar que alguém deixou um lugar, especialmente se houver a ideia de separação ou saída definitiva.

Exemplos lado a lado

  1. 他已经走了。
    (Ele já foi / saiu.)
  2. 他已经离开了。
    (Ele já partiu / deixou o lugar.)
Registro e nuances: “离开” é neutro e ligeiramente mais formal que “走”; é comum tanto na fala quanto na escrita quando se quer realçar o afastamento.

Mais comparações com 走