Skip to content
Könyvtár
Játékterem
Kurzusok
Nap Szava
Ragozás
Csevegés
Nyomtathatók
fermer vs boucher.doc

fermer vs. boucher

Francia szóösszehasonlítás


fermer meghallgatása
boucher meghallgatása
fermerboucher
/fer-MER/
ige (verbe)
//bu.ʃe//
ige (verbe)
bezárni, csukni (pl. ajtót, ablakot, dobozt); lezárni valamiteldugítani vagy bedugni egy nyílást (pl. palackot, csatornát), így megakadályozni az áramlást vagy kijutást.

Miben különböznek

A 'boucher' hangsúlya a nyílás eldugításán, eltömítésén van (pl. palackdugóval vagy tömítéssel), míg a 'fermer' egyszerű bezárást jelent; boucher gyakran anyaggal való eltömítést sugall.

Mikor melyiket használd

Mikor használd: fermer: A 'fermer'-t válaszd, ha egyszerűen bezársz valamit (ajtót, ablakot, könyvet) anélkül, hogy eltömítenéd vagy dugóval zárnád el.

Mikor használd: boucher: A 'boucher'-t használd, amikor nyílást, csatornát vagy edényt el kell dugni, eltömíteni (pl. palackot bedugni, csőtörést elzárni).

Példák egymás mellett

  1. Fermez la bouteille après usage.
    (Használat után csukd be/dugaszd le a palackot.)
  2. Bouche la bouteille avec le bouchon.
    (Dugd le a palackot a dugóval.)
Stílus és árnyalatok: Semleges, gyakorlati nyelvhasználatban elterjedt; hétköznapi cselekvésekre és műszaki leírásokra is alkalmas.

További összehasonlítások: fermer