마시다 vs. 드시다
Woordvergelijking Koreaans
Luister naar 마시다
Luister naar 드시다
| 마시다 | 드시다 |
|---|---|
/ma-SHI-da/ werkwoord | /deusida/ werkwoord |
| drinken; een vloeistof innemen (zoals water, koffie, thee, of alcohol) | eten of drinken (eerbiedige/honorifieke vorm voor iemands handeling) |
Hoe ze verschillen
드시다 is een honorifieke vervanging van 마시다/먹다 wanneer je respect wilt tonen; het verandert de sociale relatie tussen spreker en onderwerp en wordt niet gebruikt voor jezelf. In betekenis is het inhoudelijk hetzelfde als 'iemand drinkt/heet', maar grammaticaal en pragmatisch verschillend.
Wanneer gebruik je welk woord
Wanneer gebruik je 마시다: Gebruik 마시다 in neutrale of informele situaties of wanneer je over jezelf spreekt.
Wanneer gebruik je 드시다: Gebruik 드시다 om beleefdheid en respect te tonen bij het spreken over iemand van hogere status of ouderdom.
Voorbeelden naast elkaar
- 어머니께서 차를 마시고 계세요.
(Moeder is thee aan het drinken.) - 어머니께서 차를 드시고 계세요.
(Moeder is thee aan het drinken.)
Register en nuance: Honorifiek; beleefde/formele spreektaal gebruikt tegenover ouderen, klanten of personen met hogere status.