arriver vs. réussir
Franzosisch-Wortvergleich
arriver anhören
réussir anhören
| arriver | réussir |
|---|---|
/a-ri-VER/ Verb | //ʁeysiʁ// Verb |
| ankommen; geschehen; außerdem: ‚es schaffen, etwas zu tun‘ (in Verbindung mit ‚arriver à‘) | gelingen; erfolgreich sein; 'réussir à' = es schaffen, etwas zu tun |
Worin sie sich unterscheiden
'Réussir' betont das positive Ergebnis (Erfolg), während 'arriver à' eher ausdrückt, dass es jemand schafft oder gelingt; 'réussir' ist direkter und fokussiert auf das Resultat, 'arriver' kann neutraler oder weniger stark in der Konnotation sein und hat zudem weitere Bedeutungen ('ankommen', 'geschehen').
Wann welches Wort passt
Wann man arriver verwendet: Benutze 'arriver' (bzw. 'arriver à'), wenn du neben dem Gelingen auch die Idee des 'es schaffen' in einem eher umgangssprachlichen oder vielseitigen Kontext ausdrücken willst.
Wann man réussir verwendet: Benutze 'réussir', wenn du das erfolgreiche Ergebnis betonen willst (z. B. Prüfung bestanden, Aufgabe erfolgreich beendet).
Beispiele im Vergleich
- Elle arrive à finir ses devoirs chaque soir.
(Es gelingt ihr, jeden Abend ihre Hausaufgaben zu beenden.) - Elle réussit toujours ses examens.
(Sie besteht ihre Prüfungen immer.)
Register und Nuancen: 'Réussir' ist standardsprachlich und direkt, geeignet für formelle und informelle Kontexte; 'arriver à' wirkt oft etwas lockerer und vielseitiger.